北京オリンピックへのぞむ谷選手の言葉

再度、読売新聞ブログにいい話を見つけました。北京オリンピックにのぞむにあたって機知と含蓄に富んだ発言があったようです。

アスリートとしても母としてもとても尊敬してしまう谷選手。また機知に富んだ発言が出来るスマートな知性に一段とあこがれてしまいます。そこで、中国語を勉強してる皆さんの参考になればと、中国語に翻訳してみました。

 「ライバルというようり、世界中の選手が私の能力を引き出してくれる大切な存在。世界の選手たちと競い会えることを幸せに思っています」(キューバのベルモイ選手ら「強敵」について)
 「与其说是对手,我倒觉得只有与全世界的选手较量才能让我更好地发挥本领。能够与全世界的选手们竞争,我感到非常幸福」(关于问道古巴的Berumoi等「强敌」)

 「シドニーは念願の金、アテネは完璧な金。今回はさらにその上を行けるように取り組んでいきたい」(北京での抱負について)
 「悉尼是终于得到的金牌,雅典是完美的金牌。此次原为更上一层楼而尽全力」(对北京奥运的抱负)

 「やり残したことはないし、やりたいこともありません」(本番に向けた準備について)
 「该做的都做了,没有其他要做的了」(参赛准备)

 「家族の協力があって、アスリートとして新たなチャレンジができる。感謝の気持ちを持って(試合に)のぞみたい」(家族について)
 「正是得到亲人的支持,此次才能作为一个选手进行新的挑战。我会怀着感谢他们的心情去参赛」(关于亲人)

このような口語体の文章は意外に翻訳が難しいもの。また名言といわれるフレーズほど翻訳は難しいのです。(その理由は、名言には短いセンテンスで深い意味が含まれているからです。)そのあたりの翻訳の難しさは追って書いていきます。

なにはともあれ、がんばれ谷選手!お子さんも応援してますよ!

劉慧

気にいっていただいたら↓↓↓↓をクリックお願いします♪♪
にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ Blogランキング

テーマ : ビジネス - ジャンル : ビジネス

コメント
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する